Елена Шевченко | 26 Июл 2013 | Статьи
Вольный перевод стихотворения «To My Grown Up Son» от Alice E. Chase от Валерия Шевченко. Моему взрослому сыну Когда ты был дитём прелестным, Днём нынешним жила лишь я. Всё было б наперёд известным, Я б так не провела и дня. О время! Вечно не хватает. И день за днём в заботах тает. Ты поиграть меня просил, Себя жалела («нету сил»). От этих милых игр, конечно б, И сил прибавилось вдвойне, ТОГДА понять бы это мне. Но я была совсем беспечна, Не много надо этих трат, Чтоб ваш малыш остался рад. Тебе стирала я одежду, Тебе готовила еду, Ты книжку приносил с надеждой, Что я с тобой её прочту, Что общей будет эта радость И не заменит её сладость, Вся кулинарная стряпня, Чем так всегда гордилась я. “Сынок мы завтра почитаем” — Таков обычный мой ответ, “Спи милый мой, мы гасим свет, Теплее ручки укрываем” Пока сон детский не сморил, Ты сам с собою говорил. Жаль я с тобой не говорила, Всё старше я и ты растёшь, Природа так всё сотворила, Упустишь время, не вернёшь. Тут каждый что-нибудь теряет, Ребёнок вам не доверяет, Он в горести — опоры нет, Его дела — для вас секрет. Вы в панике. Что происходит? Как догадаться, чем помочь, Сама беда уходит прочь, А новая уж рядом бродит. Уж взрослый он и далеко, И я одна, мне нелегко. И книжки с картинками где-то В большущей коробке лежат, Игрушки на полке без света В холодном подвале дрожат. Нет этих поцелуев на ночь, Ушло всё хорошее напрочь, Твоих фантазий милых нет, Всё тихо скрылось в дымку лет. Мне некому нынче готовить И некому больше стирать, Прошедшие годы...